staunen, nicht ärgern

Virginia Woolf, The Waves

In der Dichtung, und vor allem in einem Werk wie The Waves, das einem langen Gedicht ähnelt, treffen wir auf eine Sprache, die innerhalb bekannter Sinnbezüge sinnlos ist. In dem Buch The Waves ist praktisch jeder Satz innerhalb bekannter Sinnbezüge sinnlos.

„Ich sehe wilde Vögel, und Kräfte wilder noch als die der wildesten Vögel mein Herz treffend. Meine Augen sind wild, meine Lippen fest zusammengepresst. Der Vogel fliegt; die Blume tanzt; doch ich höre immer das mürrische Donnern der Wellen; und das angekettete Tier stampft am Strand. Es stampft und stampft.“

Es gibt keine Vögel, weder domestizierte noch wilde, die ein Herz treffen und unter Kräften, die wilder sind also die wildesten Vögel, können wir uns gar nichts vorstellen. Ein Vogel fliegt zwar tatsächlich, aber diese Feststellung ist ohne konkreten Sachbezug so sinnlos, wie die Feststellung, dass eine Blume tanzt, was möglich ist, wenn sie vom Wind bewegt wird, was hier allerdings nicht gemeint ist, denn die Blume wird nicht von äußeren Kräften bewegt, sondern bewegt selber etwas. Auch der Zusammenhang zwischen dem Donnern der Wellen und irgendeinem angeketteten Tier am Strand erschließt sich unter Zugrundelegung eines normalen Sprachgebrauchs nicht. Es führt hier also kein Weg von der Sprache zur Aussage. Unser Vorverständnis der Wörter, mit dem wir die Welt in Schubladen einsortieren, wird negiert.

Wir sind also gezwungen, den Wörtern, die uns in neuem Gewand entgegentreten, einen Sinn zu verleihen. Die Wörter führen nicht mehr zu einer Aussage, sondern werden erfüllt durch den Sinn, den wir ihnen verleihen. Wir müssen also die Welt neu durchdenken. Wir kommen nicht von den Wörtern zur Aussage, sondern vom Sinn zu den Wörtern. Die Wörter halten dann etwas fest, was schon da war, erzeugen aber nichts.

Es ist genau umgekehrt, wie Wittgenstein sich das vorstellt. Nicht die Grenzen meiner Sprache, sind die Grenzen meiner Welt, sondern die Grenzen meiner Welt, sind die Grenzen meiner Sprache, siehe https://theatrum-mundi.de/bedeuten-die-grenzen-meiner-welt-die-grenzen-meiner-sprache-oder-bedeuten-die-grenzen-meiner-sprache-die-grenzen-meiner-welt/.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert